affiche keene ok.png

​De Daniel Keene

Mise en scène de Gérard David
Avec Eric André et Frédéric Kneip
Lumière et décors Elvis Artur

 

Comme leurs lointains ancêtres Vladimir et Estragon, Bill et John sont des paumés plus ou moins floués par un Silver, aussi énigmatique qu’absent. Sauf que Bill et John n’attendent plus ce que la vie leur a refusé. Aliénés, illettrés, ivrognes et sentimentaux, ils n’ont plus rien à perdre ; ils courent après la chance, ils parient sur un chien, « Silence complice ». De nuit en nuit, leur rêve s’étoffe puis s’écroule à coups de combines bricolées et minables. Bill le candide philosophe et John le pragmatique fonceur nous présentent une petite métaphysique du couple où l’un dirige et l’autre suit.

 

Les personnages, deux hommes et un chien, comme sortis de l’univers de Steinbeck, incarnent l’universalité du combat contre le désastre d’une vie à la dérive. Héros  tragiques de la modernité, sans conscience politique, sans atout, sans clef aucune, Bill et John n’ont d’autre choix que d’agir à la marge, voués qu’ils sont à la perte et à la déréliction.

Un mot sur l'auteur

Né le 21 décembre 1955 à Melbourne (Australie), Daniel Keene écrit pour le théâtre, le cinéma et la radio depuis 1979. Il a par ailleurs travaillé au théâtre comme acteur et metteur en scène. Cofondateur et rédacteur de la revue Masthead (arts, culture et politique), il a également traduit l'oeuvre poétique de Giuseppe Ungaretti.

Ses pièces, jouées en Australie, mais également à New York, Pékin, Varsovie et Berlin comprennent notamment : Moitié-moitié (2002), Le Man Falling (2000), La Neuvième Lune (1999), L'architecte de la Marche (1998), Terminus (1996), Sous le Ciel (1995), Parce que tu es à moi (1994), All Souls (1993), Faible (1991), Silent Partner (1989) , Une heure avant la mort de mon frère (1985), Cho Cho San (1984) .

Toujours engagé dans l'écriture, ses derniers textes traduits en français sont Dreamers en 2011, et Une heure avant la mort de mon frère en 2010.